Diễn Đàn A1
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

Thành ngữ , tục ngữ Việt _ Anh

2 posters

Go down

Thành ngữ , tục ngữ Việt _ Anh Empty Thành ngữ , tục ngữ Việt _ Anh

Bài gửi  thedeathofthedemon Sat Apr 19, 2008 10:09 am

Đây là một số tục ngữ tiếng Anh với các tục ngữ Việt Nam tương ứng.

Mỗi thời, mỗi cách
Other times, other ways

Mạnh vì gạo, bạo vì tiền
The ends justify the means.

Trèo cao té nặng
The greater you climb, the greater you fall.

Dục tốc bất đạt
Haste makes waste.

Tay làm hàm nhai
no pains, no gains

Phi thương,bất phú
nothing ventures, nothing gains

Tham thì thâm
grasp all, lose all.

có mới, nới cũ
New one in, old one out.

Cuả thiên, trả địa.
Ill-gotten, ill-spent

Nói dễ, làm khó.
Easier said than done.

Dễ được, dễ mất.
Easy come, easy goes.

Túng thế phải tùng quyền
Necessity knows no laws.

Cùng tắc biến, biến tắc thông.
When the going gets tough, the tough gets going.

Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
Man propose, god dispose

Còn nước, còn tát.
While ther's life, there's hope.

Thùng rổng thì kêu to.
The empty vessel makes greatest sound.

Hoạ vô đon chí.
Misfortunes never comes in singly.

He who excuses himself, accuses himself
Có tật thì hay giật mình.

Tình yêu là mù quáng.
Affections blind reasons. Love is Blind.

Cái nết đánh chết cái đẹp.
Beauty dies and fades away but ugly holds its own

Yêu nên tốt, ghét nên xấu.
Beauty is in the eye of the beholder

Chết vinh còn hơn sống nhục.
Better die a beggar than live a beggar
Better die on your feet than live on your knees
Có còn hơn không.

Something Better than nothing
If you cannot have the best, make the best of what you have

Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
Blood is thicker than water

Lời nói không đi đôi với việc làm.
Do as I say, not as I do

Tham thực, cực thân.
Don 't bite off more than you can chew

Sinh sự, sự sinh.
Don 't trouble trouble till trouble trouuubles you

Rượu vào, lời ra.
Drunkness reveals what soberness conceallls

Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
For mad words, deaf ears.

Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
Fortune smiles upon fools

Trời sinh voi, sinh cỏ.
God never sends mouths but he sends meat

Cẩn tắc vô ưu.
Good watch prevents misfortune

Hữu xạ tự nhiên hương.
Good wine needs no bush

Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
Gratitute is the sign of noble souls

Chí lớn thuong gặp nhau,
Great minds think alike

đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.
Birds of the same feather stick together

Đánh chết cái nết hong chừa.(?)
Habit is the second nature

Đèn nhà ai nấy sáng.
Half the world know not how the other haaalf lives

Cái nết đánh chết cái đẹp.
Handsome is as handsome does

Trong Khốn Khó Mới Biết Bạn Tốt.
Hard times show whether a friend is a true friend

giận quá mất khôn.
Hatred is as blind as love

Điếc không sợ súng.
He that knows nothing doubts nothing

No bụng đói con mắt.
His eyes are bigger than his belly

Liệu cơm gắp mắm, liệu con gả chồng.
Honesty is the best policy

If we can't as we would, we must do as we can
Miệng hùm, gan sứa.

If you cannot bite, never show your teeth
Lắm mối tối nằm không.

If you run after two hares, you'll catch none
Đã trót thì phải trét.

If you sell the cow, you will sell her milk too

Vạn sự khởi đầu nan.
It is the first step that counts

Xem việc biết người.
Judge a man by his work

Dĩ hoà vi quý.
Judge not, that ye be not judged

Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
Laugh and grow fat.
Laughter is the best medicine.

Cha nào, con nấy.
Like father, like son

Xa mặt, cách lòng.
Out of sight, out of mind
Long absent, soon forgotten

Thắng là vua, thua là giặc.
Losers are always in the wrong

Đen tình, đỏ bạc.
Lucky at cards, unlucky in love

Ăn miếng trả miếng.
Tit For Tat
Measure for measure
An Eye For An Eye
Tooth For A Tooth.

Việc người thì sáng, việc mình thi quang
Men are blind in their own cause

Không vào hang cọp sao bắt được cọp con.
Neck or nothing

Trăm nghe không bằng mắt thấy.
Observations is the best teacher

Con sâu làm sầu nồi canh.
One drop of poison infects the whole of wine

Sai một ly đi một dặm.
One false step leads to another

Ở hiền gặp lành.
One good turn deserves another

Thời qua đi, cơ hội khó tìm .
Opportunities are hard to seize

Ăn theo thuở, ở theo thời.
Other times, other manner

Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy.
Pay a man back in the same coin

Im lặng tức là đồng ý.
Silence gives consent

Chín người, mười ý.
So many men, so many minds

Lực bất tòng tâm.
So much to do, so little done.

Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người.
Still waters run deep

Càng đông càng vui.
The more, the merrier

Không có lửa sao có khói.
There is no smoke without fire
Where ther is smoke, there is fire

Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết.
United we stand, divided we fall

Đi một ngày đàng, học một sàng khôn.
Travelling forms a young man

Tai vách, mạch rừng.
Two wrongs do not make a right
Walls have ears

Bụng làm, dạ chịu.
Gieo Gió Gặp Bảo
We reap as we sow

Máu chảy, ruột mềm.
When the blood sheds, the heart aches

Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm.
When the cat is away, the mice will play

Dậu đổ, bìm leo.
When the tree is fallen, everyone run to it with his axe

Chứng Nào Tật Nấy.
Who drinks, will drink again

Suy bụng ta ra bụng người.
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf

Lòi nói là bạc, im lặng là vàng
Speech is silver, but silence is gold

Một giọt máu đào hơn ao nước lã.
Blood is much thicker than water.

Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay.
Makes hay while sunshines.

Những gì mình mong đợi ít khi nào xảy ra, Những gì mình không mong muốn thì lại cứ đến.
What we anticipate seldom occurs; what we least expect generally happens.

Tính trước bước không tới
Đừng điếm gà trước khi nó nở.
Don't count your chicken before they hatch.

Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai.
Make hay while the sun shines.

Lính già không bao giờ chết. Lính trẻ chết.
Old soldiers never die. Young ones do.

Cơ hội chỉ đến một lần.
Opportunity knocks but once.

Trèo cao, té nặng
The higher you clime, the greater yoy fall
thedeathofthedemon
thedeathofthedemon

Tổng số bài gửi : 39
Registration date : 14/04/2008

Về Đầu Trang Go down

Thành ngữ , tục ngữ Việt _ Anh Empty English club

Bài gửi  Marslopez Wed Apr 23, 2008 3:39 pm

tranh thủ học mấy câu làm dốn mới được . Cảm ơn nha Very Happy
Marslopez
Marslopez

Tổng số bài gửi : 16
Age : 32
Đến từ : lớp 11A1 thân yêu
Registration date : 26/03/2008

http://diendana1.forumotion.com

Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang


 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết